Legal basis

The Act of 25 November 2004 on the profession of sworn translator imposes on the translator a duty to keep confidential all information learned in connection with the performance of their work. The translator is subject to professional liability if they fail to comply with these obligations.

Excerpts from the Act

Article 7.1 A sworn translator takes an oath before the Minister of Justice according to the following rote: ‘Aware of the importance of my words and my responsibility before the law, I solemnly swear that I will perform the tasks entrusted to me as a sworn translator conscientiously and impartially, maintaining legally protected secrecy, and guided in my conduct by honesty and professional ethics’.

Art. 13 A sworn translator is entitled to:
1) prepare and certify translations from a foreign language into Polish, from Polish into a foreign language, as well as to verify and certify translations in this respect prepared by other persons;
2) to prepare certified copies of documents in a foreign language, as well as to verify and certify copies of documents, prepared in a given foreign language by other persons; 3) to perform interpreting.

Art. 14.1 A sworn translator is obliged to:
1) perform the tasks entrusted to them with particular care and impartiality, in accordance with the principles arising from the law;
2) keep confidential the facts and circumstances with which they became acquainted in connection with the translation;

The company has been in operation since 1998. In 2000, by a decision of the President of the Regional Court in Katowice, I was appointed a sworn translator in Gliwice. As a result of the entry into force of the Act of 25 November 2004 on the profession of sworn translator, on 13 July 2005 I was entered on the List of Sworn Translators kept by the Minister of Justice.

Verify the qualifications of a sworn translator on the website of the Ministry of Justice: